*
***
“Recibo con agrado la noticia de que la traducción inglesa del Misal Romano estará pronto lista para la publicación de modo que los textos que os habéis esforzado tanto en preparar puedan ser proclamados en la liturgia que se celebra en el mundo anglófono”. Con estas palabras del Papa Benedicto XVI, se cerró hoy el largo y fatigoso camino que condujo a la nueva edición del Misal Romano en inglés, iniciado hace varios años atrás. Ya en abril del pasado año, comentábamos algunos pasos de este largo proceso. Ahora, después de la polémica de los pasados meses, la Santa Sede ha aprobado la nueva traducción del Misal Romano en lengua inglesa, que es mucho más fiel a la editio typica latina.
Con ocasión de la aprobación, el Santo Padre almorzó hoy con los miembros del Comité Vox Clara, instituido por la Santa Sede y presidido por el Cardenal George Pell, que tuvo la misión de asistir y aconsejar en este trabajo a la Congregación para el Culto Divino. En un breve discurso, el Santo Padre les agradeció la obra que el Comité realizó en los últimos ocho años. El Papa alabó la acción colegial del Comité y “el gran compromiso en el estudio de las traducciones y en la elaboración de los resultados de las numerosas consultas hechas”.
El Papa se refirió a la tarea del Comité recurriendo a la enseñanza de su maestro espiritual: “San Agustín habló de modo muy bello de la relación entre Juan Bautista, la vox clara que resonaba en las orillas del Jordán, y la Palabra que anunciaba. Una voz, decía, sirve para compartir con quien escucha el mensaje que ya está en el corazón de quien habla. Una vez pronunciada la palabra, ella está presente en el corazón de ambos y, por lo tanto, la voz, después de haber desarrollado su tarea, puede desaparecer”. “A través de estos textos sagrados y las acciones que los acompañan– prosiguió el Pontífice -, Cristo será hecho presente y activo entre su gente. La voz que contribuyó a hacer brotar estas palabras habrá completado su tarea”.
Benedicto XVI se refirió, luego, al próximo desafío que se presentará: “la tarea de preparar la recepción de la nueva traducción por parte del clero y de los fieles laicos”. El Papa consideró que “muchos encontrarán difícil adaptarse a textos insólitos después de casi cuarenta años de uso constante de la traducción precedente. El cambio deberá ser introducido con la debida sensibilidad y la oportunidad de catequesis que esto presente deberá ser acogida con firmeza”. Finalmente, el Santo Padre dijo que ora para que, de este modo, “sea evitado cualquier riesgo de confusión o desorientación, y el cambio sirva como trampolín para una renovación y profundización de la devoción eucarística en todo el mundo anglófono”. El “gran paso adelante” que mencionábamos hace algunos meses se ha concretado hoy con la aprobación de la Santa Sede: las comunidades católicas de lengua inglesa tendrán, próximamente, una nueva traducción del Misal Romano, mucho más bella y digna, y en mayor fidelidad a la edición latina.
***
***
Las palabras del Santo Padre, sobre todo al final, sobre su uso en todo el mundo anglófono, recuerda el "serio desapego de las leyes que nos rigen" de parte de la Comisión Episcopal de la Conferencia de los Obispos de Argentina, que han manipulado la Quinta Instrucción para la Recta Aplicación de la Constitución de la Sagrada Liturgia del Concilio Vaticano II, Liturgiam Authenticam, perdiendo la uniformidad que teníamos en la versión todo el mundo hispano, que, aunque la versión era mediocre, ahora han contribuido a empeorarla, y si no hubiese sido por la voluntad expresa de la Congregación para el Culto y la Disciplina de los Sacramentos, seguiríamos todavía ahora con la fórmula "por todos los hombres" en la consagración del vino.
ResponderEliminarEs cierto lo que Ud. dice, pero ¿por qué Roma no hace nada y "deja hacer" a ese episcopado argentino malvado?
ResponderEliminarTodo muy lindo, pero nadie mueve un dedo y en la Argentina los fieles "cultivados" y amantes de la vera liturgia deben soportar las estulticias y faltas de respeto que esos obispos han introducido en el nuevo misal..., por no decir lo que "soporta" el mismo Dios...
No creo que Roma no haga nada. He recibido una carta de Mons. Fernando Filoni, Sustituto de la Secretaría de Estado, donde informa que el escrito que he enviado en señal de protesta contra la aprobación del nuevo Misal argentino "ha sido solícitamente transmitido al competente Dicasterio de la Curia Romana, para el conveniente examen".
ResponderEliminar